リーディング初めての単語シリーズ「So much so」編

リーディング

本ブログはアフィリエイト広告を利用しています。

本ブログはアフィリエイト広告を利用しています。

EV(電気自動車)について書かれた英語のネットニュースを見ているとある単語が目に留まった。

“So much so”

「数は嘘をつかない」ということで中国のEV市場の拡大について書かれた後、

So much so, that the European Commission has launched an investigation in to the “flood” of cheap Chinese electric vehicles that are entering its markets.

“So much so”とは何だろう?

早速、Google先生に訊いてみる。

今回はSo much so thatの文章なので「とてもそうなので」と訳すという。

日本語的によく分からん感じはあるものの、

前の文章を受けて、とてもそうなので●●だ、と結果を示すようだ。

ということで

「ヨーロッパ委員会は市場に入っている安い中国製のEVが押し寄せることに対する調査を開始した」

と訳す。

So much=とても
so=そのように(I think soのやつ)

と考えると、少し納得がいくかも。

早速、実践あるのみ。
まずはメールで使ってみる。

コメント